Történet
Ünnepi vers, avagy templomunk története...
Katona János:
Templomunk ünnepén
200. jubileum
Boldog elődök éneke bennem
Szárnyal az égre áldozatul...
Régi időket vallat a lelkem:
Szóljon a sok kő, valljon a múlt!
Sárga lapokra rótta a penna:
Új király! - és Rendelete
Engedi Isten kálvini népét
Templomait, hogy rendbe tegye!
Nyíljon az ajtó annyi bezártnak,
Százados gyásznak vége legyen!
Vége a végtelen instanciáknak...
Rózsateremtő nagy Türelem!
S robban az élet, nincs akadály!
Nincs harag, átkos - vad gyűlölet;
Alcsúti nagy terv, alcsúti álom
Öt falu terve, szent ügye lett!
S hozta a pénzét távoli Bodmér,
Ősi dobozzal felcsúti nép!
S hálaadással köznek od’adta
Hegymegi árva Vértesacsa.
Négy falu népe: tartozunk Néked!
Hálakamat, mit adni tudunk...
Jöjjön Atyánktól krisztusi béke,
Illesse Őt ma hódolatunk!
Századainkban tette csodáit -
Irgalmassága tömkelegét!
Adta Igéjét - szent vacsoráját
Itten, - oh hála Néki ezért!
Öt falu temploma, öt falu éke
Szent falaid között hadd legyen béke!
Alcsút, 1988. szeptember 11.
Ünnepi vers, avagy templomunk története...
Katona János:
Templomunk ünnepén
200. jubileum
Boldog elődök éneke bennem
Szárnyal az égre áldozatul...
Régi időket vallat a lelkem:
Szóljon a sok kő, valljon a múlt!
Sárga lapokra rótta a penna:
Új király! - és Rendelete
Engedi Isten kálvini népét
Templomait, hogy rendbe tegye!
Nyíljon az ajtó annyi bezártnak,
Százados gyásznak vége legyen!
Vége a végtelen instanciáknak...
Rózsateremtő nagy Türelem!
S robban az élet, nincs akadály!
Nincs harag, átkos - vad gyűlölet;
Alcsúti nagy terv, alcsúti álom
Öt falu terve, szent ügye lett!
S hozta a pénzét távoli Bodmér,
Ősi dobozzal felcsúti nép!
S hálaadással köznek od’adta
Hegymegi árva Vértesacsa.
Négy falu népe: tartozunk Néked!
Hálakamat, mit adni tudunk...
Jöjjön Atyánktól krisztusi béke,
Illesse Őt ma hódolatunk!
Századainkban tette csodáit -
Irgalmassága tömkelegét!
Adta Igéjét - szent vacsoráját
Itten, - oh hála Néki ezért!
Öt falu temploma, öt falu éke
Szent falaid között hadd legyen béke!
Alcsút, 1988. szeptember 11.
Latinóra
Templomunk karzatának mellvédjén latin felirat található. Műfaját tekintve jambikus lejtésű.
BIS LABENTE DIE NOSTRI IVVENESQVE SENESQVE
IN LAETAS LAVDES TOLLITE VERBA DEI
A latin szöveg számként is értelmezhető betűi a templom építésének évszámára utalnak:
I-1, L-50, D-500, I-1, I-1, I-1, V-5, V-5, V-5, V-5, V-5, I-1, L-50, L-50, V-5, D-500, L-50, L-50, I-1, V-5, D-500, I-1
1787
IDŐMÉRTÉKES FORDÍTÁS:
BIS LABENTE DIE NOSTRI IVVENESQUE SENESQVE
— U — U U U — U | U U — U U — — |
MÍG NAPUNK SZALADA KÉTSZER FIATALNAK ÖREGNEK
— U — U U U | — — | U U — U U — — |
IN LAETAS LAVDES TOLLITE VERBA DEI
— — — U U U | — U U — U U —
ZENGJEN HÁLADALA HALLJA AZ ISTENI SZÓT
— — — U U U | — U U — U U —
SZÓSZERINTI FORDÍTÁS:
BIS LABENTE DIE NOSTRI IVVENESQUE SENESQVE
KÉTSZER A NAP MÚLÁSÁVAL MIEINK FIATALOK ÖREGEK
IN LAETAS LAVDES TOLLITE VERBA DEI
ÖRVENDEZŐ DÍCSÉRETEKKEL VESZIK ISTEN IGÉJÉT
ÉRTELMEZŐ FORDÍTÁSOK MAI HASZNÁLATRA:
Naponta kétszer minden korosztály dicséri az Urat, és örvendezve hallgatja igéjét.
Nehéz napjaitokban öregek és fiatalok napjában többször hirdessétek az Úr dicsőségét.